对手已经完全挡不住他(他已势不可挡)

来也拦不住

想要怎么用这句话?需要改写、扩写还是翻译?先给你几种风格的表达:

  • 解说:对方已经拿他一点办法都没有!
  • ![需要改写扩](/assets/images/ECE6989E.jpeg)
  • 新闻:他完全占据上风,对手难以限制他的发挥。
  • ![解说词写](/assets/images/4026CA9C.jpg)
  • 数据:连续多次强突得手,几乎无人可挡。
  • 热血:他像开了挂一样,谁来也拦不住。
  • 文艺:他气势如虹,势如破竹,防线被逐寸撕开。
  • 英文:The defense has no answer for him. / They just can’t stop him anymore.

要不要我扩成一小段解说词、写成标题,或套到具体比赛情境里?

住文